VORREI DARTI DI PIU'
Ci sono sentimenti
che spaccano
il cuore e l'anima
l'amore mio per te
è al primo posto
per non poterli vivere
per non poterli toccare con le mani
è ancora
tutto all'aria da molti anni
entrambi soltanto per noi due
invisibili e silenziosi
nelle proprie vite
sono l'altro uomo
sei l'altra donna
camminiamo distanti
come binari silenziosi
sperando che in fondo al viaggio
ci possa essere
la stazione dell'arrivo
della permanenza per sempre
e in tutto questo
in ogni momento della mia giornata
invisibile a te
vorrei darti di più
della mia giornata
There are feelings
that break
The heart and soul
My love for you
is in first place
so that you can't live them
so you can't touch them with your hands
is still
Everything has been up in the air for many years
both just for the two of us
invisible and silent
in their own lives
I'm the other man
You're the other woman
We walk far away
like silent tracks
hoping that at the end of the trip
there may be
the arrival station
of permanence forever
and in all this
in every moment of my day
invisible to you
I would like to give you more
of my day
Il y a des sentiments
cette rupture
Le cœur et l’âme
Mon amour pour toi
est à la première place
pour que vous ne puissiez pas les vivre
Vous ne pouvez donc pas les toucher avec vos mains
est toujours
Tout est dans l’air depuis de nombreuses années
les deux juste pour nous deux
invisible et silencieux
dans leur propre vie
Je suis l’autre homme
Tu es l’autre femme
Nous marchons loin
comme des pistes silencieuses
en espérant qu’à la fin du voyage
il peut y avoir
la gare d’arrivée
de permanence pour toujours
et dans tout cela
à chaque instant de ma journée
invisible pour vous
Je voudrais vous en donner plus
de mon époque